VOSTF : C'est quoi ? et Comment ?


 


 

VOSTF ou VOSTFR signifie Version Originale Sous-Titrée en Français
VOSTA signifie Version Originale Sous-Titrée en Anglais

Comment créer un épisode en VOSTF
Pour sous-titrer une vidéo, il faut assurer les fonctions suivantes, dans l'ordre :

Le timing : Il s'agit de définir quand s'affichent et quand disparaissent les sous-titres.
En général, cette étape prend à peu près une heure.

La traduction : Étape clé dans le sous-titrage, la traduction est un travail qui demande beaucoup d'attention.
La plupart des équipes de fansub traduisent à partir de supports anglais. La traduction s'accompagne de l'adaptation. Certains préfèrent dissocier ces étapes. Le temps est variable, mais plusieurs heures sont requises.

L'édition : Cette étape consiste à formater les sous-titres pour offrir un peu plus de convivialité. L'édition couvre l'intégration des sous-titres dans leur contexte, les effets spéciaux appliqués sur le texte, et les karaokés disposés dans l'intro et l'outro de l'anime.
Le temps dépend de l'épisode et des buts poursuivis par l'équipe. Certaines équipes attachent une grande importance à cette étape, d'autres la négligent. L'édition est de toute façon secondaire, et ne sert qu'à embellir les sous-titres.

Le Check : Un "checker" doit vérifier les sous-titres tant sur le fond que sur la forme. Il doit ainsi vérifier l'orthographe, la cohérence syntaxique des phrases, la cohérence des phrases par rapport à leur contexte, et peut proposer s'il le juge nécessaire des formulations alternatives à des tournures maladroites. Il doit aussi faire attention à ce que le timing soit correct, et à ce que l'édition soit correcte.

L'encodage : Etape finale dans la conception du fichier vidéo. c'est la création du fichier final qui contiendra les sous-titres.
Le fichier doit présenter une bonne qualité vidéo, audio, et son poids ne doit pas être excessif.
Pour permettre le téléchargement au plus grand nombre d'internautes.

La diffusion : La diffusion de l'épisode sur Internet n'est pas simple, car les moyens proposés pour télécharger les épisodes ne conviennent pas à tout le monde; manque de connaissances informatiques, faible bande passante, mauvaise volonté... Autant de raisons qui font qu'une partie des internautes ne trouvent jamais leur compte dans les moyens mis à leur disposition.



Voilà, un épisode sous-titré, c'est tout cela !

(Merci à Elvis de la Mirage-Team)

publié dans : Infos-Mangas ajouter un commentaire commentaires (0)   
Retour à la page d'accueil

Commentaires

Aucun commentaire pour cet article

Trackbacks

Aucun trackback pour cet article

Publicité

Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus